Ke čtyřstému výročí posledního předbělohorského vydání Bible kralické připravila Národní knihovna ČR dosud nejucelenější výstavu v kontextu nejnovějších vědeckých poznatků.
Expozice Bible kralická 1613-2013 představuje starší české biblické překlady, původní tisky a cizojazyčné předlohy, originální tiskařské literky i některé dobové písemné dokumenty, které veřejnost dosud neměla možnost spatřit.
Bible kralická je považována za nejvýznamnější a nejrozsáhlejší český humanistický překlad a za první úplný biblický text, přeložený do češtiny. Vznikla ve druhé polovině 16. století v prostředí jednoty bratrské. Je to nejznámější a nejdůležitější překlad bible do češtiny; ve své době však byla vydána neoficiálně, přičemž místo tisku bylo utajeno. Za rekatolizace byla kniha zakázána.
Na dlouhá staletí byla Bible Kralická vzorem klasické češtiny a pak „národní biblí“, i když do poloviny 19. století byla tištěna převážně mimo české země.
Na počátku překladu stál vzdělanec Jan Blahoslav, který přeložil a v letech 1564 a 1568 v Ivančicích vydal Nový zákon. Sám pak zformuloval zásady, jimiž se následně řídila skupina duchovních a učenců, kteří v jeho práci pokračovali a v následujících letech přeložili Starý zákon, revidovali Blahoslavův překlad a obojí doplnili obsáhlým výkladovým komentářem. Překlad byl poprvé vytištěn mezi lety 1579–1594 v bratrské tiskárně v Kralicích nad Oslavou; jeho šest svazků čítalo na čtyři a půl tisíce stran.
Poslední kralické znění vyšlo v jednom svazku v roce 1613 a stalo se základem dalších exulantských vydání v 18. století. V době rekatolizace sjednocovala Bible Kralická skupiny českých a moravských exulantů i domácí tajné nekatolíky.
Za národního obrození pak měla Bible Kralická zásadní vliv na konstituování spisovné češtiny. Po vydání tolerančního patentu ji přijaly za svou všechny české a většina slovenských nekatolických církví a v liturgickém užívání ustoupila do pozadí až po vydání Českého ekumenického překladu z let 1961–1979 a nového slovenského evangelického překladu v roce 1977.
Ojedinělý výstavní projekt Národní knihovny ČR v prostorách historického Klementina seznamuje návštěvníky s dějinami tohoto překladu od jeho vzniku až do současnosti. Přiblížuje, proč se Bible Kralická stala jedním z klenotů národní kultury. Dosud nejucelenější expozice k tématu byla připravena na základě nejnovějších vědeckých poznatků a prezentována srozumitelnou formou.
Výběr vystavených exponátů, pocházejících z nejvýznamnějších sbírek v České republice, zahrnuje v doposud nerealizovaném rozsahu a kvalitě starší české biblické překlady, původní tisky Bible Kralické a její cizojazyčné předlohy i některé dobové písemné dokumenty, které dosud nebyly veřejnosti prezentovány. Návštěvník tak může shlédnout také původní tiskařské literky, nalezené na tvrzi v Kralicích, unikátní korekturní obtahy části bratrského kancionálu, staré tisky exemplářů z vlastnictví významných osob své doby, např. tisky z knihoven moravských Žerotínů nebo pánů z Valdštejna. Výstava v pražském Klementinu potrvá do 3. listopadu.
Ctibor Čejpa, ilustrační foto autor
| < Předchozí | Další > |
|---|





V pátek 24. srpna bude pro mnoho lidí velkým dilematem. V Horčápsku, nedaleko od Příbrami budou v tento den vystupovat SkaliSka, Eviwat, punková legenda E!E a několik DJs. V té samé době rozezní l...
Vojenský historický ústav vydal sborník příspěvků věnovaných různorodým aspektům těsně poválečného vývoje u nás, zvláště pak druhé půle 40. let. Nazval jej Od svobody k nesvobodě 1945-1956 a vedle širokého vějíře te...
Unikátní hra ve stylu road movie s jedinečnými charaktery a nečekanými zvraty v ději, která nenechá diváky vydechnout. To je novinka scénáristy Marka Epsteina ve Vršovickém divadle MANA.
Pro vnímavější diváky narozené dříve než v 80. letech nebývají vrcholem filmového umu ani tak ohromující trikové efekty a formálně bezchybná klipovitá vypravěčství, nýbrž soustředěná výpověď o světě, v němž žijeme. Filmaři se odjakživa pokoušeli "něc...