O zakázané lásce kocoura Moura a slečinky Vlaštovičky

Tisk


kocour vlastovicka 200To není pravda,“ zvolal polotichým hláskem asi sedmiletý chlapec, když v divadelním ztvárnění brazilské bajky Jorge Amada Kocour Mour a slečinka Vlaštovička důrazně zaznělo, že vlaštovka si nesmí vzít kocoura, protože kocouři jsou odvěcí a nesmiřitelní nepřátelé vlaštovek. Představení má ve svém repertoáru pražské Divadlo Kampa. Dětem se líbí, což bylo znát jak z jejich reakcí, tak z dlouho trvajícího potlesku.


O jednom parku, spoustě slepic, jiných zvířatech a hlavně o lásce. Vhodné pro děti od šesti let.“ Tak na představení Divadlo Kampa zve. Zpracování bajky, která v sobě nese obrovské poselství proti předsudkům, zpracovali v divadle znamenitě. Scéna, kterou vytvořil Karel Czech, sestává z loutkových zvířat v parku, kde se odehrává běžný život, dialogy včetně notné dávky pokrytectví a pomluv. Do řečí se dostává hlavně kocour Mour, který jako samotář skoro s nikým (vyjma sovy) nekomunikuje. Především kohout či papoušek mu dávají zabrat: svádějí na něj všechno, včetně krádeže kuřat a vajec, přičemž vyjde najevo, že to dělá had chřestýš. Když se s ním Mour utká, kuřátka a vajíčka chrání, kohout ho zase pomluví, že se předvádí… Kocour se zkrátka nezavděčí.

kocou vlastovicka 2


Kdo to kdy viděl
Především mu však park nemůže odpustit, že se zamiloval do slečinky Vlaštovičky. Ba co víc – ona se zamilovala do něj. V lásce jim brání jak zvířecí obyvatelé parku, tak Vlaštovčini rodiče. Moudrá sova prorokuje, že k sňatku (Mour požádá Vlaštovičku o ruku) nedojde, protože „zákon“ je silnější než srdce. Trápí se Mour i Vlaštovička, která je konvencemi donucena provdat se za slavíka…  Vypovídající je třeba tento dialog: „To kravka Bezrohá zašeptala Papouškovi do ucha: Kdo kdy viděl něco takového? Vlaštovička, která patří k ptactvu, se zamilovala do kocoura, který patří ke kočkovitým šelmám! Kdo to kdy viděl? Kdo to kdy viděl?… A Holub říká Holubici šeptem: Kdo to kdy viděl, aby se vlaštovka, krásná vlaštovička, bláznivá vlaštovička, zaplétala s kocourem! Je přece takový zákon, holub s holubicí, kačer s kachnou, ptačí sameček se samičkou, pes s fenou a kocour s kočkou. Kdo to kdy viděl, aby se vlaštovička zasnoubila s kocourem?…


A pak spolu odletí…
Představení zdramatizovali, nacvičili a naprosto fantasticky hrají Sofia Adamová, Agáta Dušková a Martin Dušek. Hudbu, která bajku doprovází, vytvořili Štěpán Matějka a Melanie Sabel. Na živou kytaru a flétnu hrají hudebník a hudebnice Dua Paradis. „Svět bude za něco stát a teprve bude k žití v den, kdy lidé uvidí, jak se kocour mourovatý žení s vlaštovkou. A pak, spolu odletí...,“ zpívají všichni na začátku i na konci představení. Jedná se o popěvek a zároveň životní filozofii lidového básníka Estêvãa da Escuna, který se usadil v tržnici u Sedmi bran v brazilské Bahii. Písnička rozzáří děti, které by jinak mohly být smutné z toho, že zarmoucený Mour už zase s nikým nemluví a nuceně provdané Vlaštovičce ukápne slzička…

kocou vlastovicka 3


Park, kde si vzal jezevčík žirafu
Smutek je zahnán i chytrým doplňkem, který v knize není – kocour se nemá trápit, protože existuje park, kde si jezevčík vzal žirafu… Některé dialogy jsou přímými citacemi z knihy, kterou z portugalského originálu přeložila Marie Hlavínová a pro potřeby Velvyslanectví Brazilské federativní republiky v Praze ji v roce 2012 vydal Jiří Hladký, některé jsou dílem divadelního zpracování. S režií pomohla Iveta Dušková, se světly hýbe Kamil Švejda. V rámci šedesátiminutového představení malí i velcí diváci obdivují krásné plyšové postavičky Vlaštovičky a Moura, které jsou věrnou kopií kresbiček Carybého, jež jsou nedílnou součástí knížky.


Zvířecí Romeo a Julie
Jorge Amado, který v 50. letech se svou ženou Zélií Gattai pobýval i v tehdejší ČSSR (v Dobříši i v Praze), ji napsal v roce 1948 v Paříži, jako dárek svému tehdy ročnímu synovi Joaovi. Jak uvádí přebal knížky, text se ztratil a poprvé byl vydán knižně až v roce 1978, poté, kdy jej spisovatelům syn objevil a předal Carybému s prosbou, aby ho ilustroval. S překrásnými ilustracemi byla kouzelná bajka, která připomíná Shakespearův skvost Romeo a Julie, přeložena světových jazyků. Je tak potěšením pro děti i dospělé. A slouží i k zamyšlení. Jak uvádějí tvůrci představení v Divadle Kampa – je totiž alegorií dnešního světa, kde pomluvy a strach jsou často silnější než hlas srdce a snaha nevybočit ze škatulek.

kocou vlastovicka 1


O vrásčitých hrbolcích staré guavy
Stále aktuální (dnes možná víc než kdy jindy) je kupříkladu i tato scéna, která poukazuje zase na nesmyslný „diktát mládí a krásy“, přičemž krása může být velmi relativní. „Dlouho dobu v sobě jedna guava (strom s výbornými plody– pozn. red.) s vrásčitým kmenem živila iluzi, že ji kocour Mour miluje, a vychloubala se tím před všemi stromy v parku. Jen proto, že se za prosluněných odpolední přicházel třít svým pružným a smyslným tělem o její hrbolatý kmen. Ta guava, která byla považovaná za zvláštní, se cítila polichocena tím, že se stala vyvolenou toho týpka, s kterým to bylo tak těžké a o kterém se tolik mluvilo. Vyhledala plastického chirurga, zbavila se všech hrbolků, které jí hyzdily kmen, kvůli kocouru Mourovi se přikrášlila. A čekala na něho s hladkým a čistým kmenem. Ale on, když viděl, že o kmen bez hrbolků a výstupků se nemůže drbat, otočil se ke guavě zády a už se na ni nikdy ani nepodíval…


Fotografie z představení: Linda Matějovská
Kresbičky z knížky: Carybé
Fotografie knížek (vydání v ČR a Brazílii): autorka


 

Zobrazit další články autora >>>